martes, 15 de mayo de 2018

El Madroño, otra taberna del Santo


El Madroño, otra taberna del Santo

Otra taberna de las típicas del Madrid de San Isidro.
***
Another tavern typical of San Isidro Madrid.

lunes, 14 de mayo de 2018

15 de Mayo, San Isidro


15 de Mayo, San Isidro

Hoy es el patrón de ciudad de Madrid y he elegido esta toma de esta castiza taberna de mi ciudad, para de alguna manera, conmemorarlo con vosotros
***
Today is the pattern of the city of Madrid and I have chosen this shot of this beautiful tavern in my city, to somehow, commemorate it with you

sábado, 12 de mayo de 2018

Pequeño estanque


Pequeño estanque

La Casita del Príncipe o Casita de Abajo es una de las residencias de la Familia Real Española. Es un edificio del siglo XVIII, situado en el municipio de El Escorial, en la Comunidad de Madrid (España). Se construyó entre 1771 y 1775, a partir de un diseño de Juan de Villanueva, uno de los arquitectos más importantes del neoclasicismo español. Está declarada Bien de Interés Cultural desde el año 1931.
*
Fue elegida como pabellón de recreo para uso de Carlos IV, por entonces Príncipe de Asturias, en un bosque de robles entre el Monasterio de El Escorial y el núcleo urbano escurialense. No muy lejos de su enclave se encuentra la Casita del Infante o de Arriba, obra también de Villanueva, destinada para el infante Gabriel de Borbón, hermano de Carlos III.
***
The Casita del Príncipe or Casita de Abajo is one of the residences of the Spanish Royal Family. It is an eighteenth century building, located in the municipality of El Escorial, in the Community of Madrid (Spain). It was built between 1771 and 1775, based on a design by Juan de Villanueva, one of the most important architects of Spanish neoclassicism. It has been declared an Asset of Cultural Interest since 1931.
*
It was chosen as a pleasure pavilion for the use of Carlos IV, then Prince of Asturias, in a forest of oaks between the Monastery of El Escorial and the urban nucleus of El Escorial. Not far from its enclave is the Casita del Infante or Arriba, also a work of Villanueva, destined for the infant Gabriel de Borbón, brother of Carlos III.

viernes, 11 de mayo de 2018

Fuera de temporada


Fuera de temporada

Jardines de la Casita del Principe en El Escorial un día de invierno.
***
Gardens of the Casita del Principe in El Escorial one winter day.

lunes, 23 de abril de 2018

Los Portadores de la Antorcha


Los Portadores de la Antorcha BN

HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - Los portadores de la antorcha.
Construida en aluminio a tamaño natural es una obra firmada en 1953 e inaugurada como monumento público el 15 de mayo de 1955. El grupo decora la plaza de Ramón y Cajal en el campus de Ciudad Universitaria de la Universidad Complutense de Madrid.
Representa alegóricamente la transmisión de la cultura y la civilización occidentales: un atleta moribundo entrega una antorcha (símbolo de verdad y conocimiento) a un joven montado en un brioso caballo.
Estos ideales se enfocaban desde una posición afín al franquismo, de ahí también su grandilocuencia, que remite a planteamientos estéticos clasicistas y a su tamaño (fue la escultura en aluminio más grande de su época). Actualmente se hace de ella una lectura que se centra en el espíritu universitario y en el progreso humano.
En el dominio anatómico del que hace gala la autora y que confiere a esta pieza una calidad excepcional, pudo haber influido su padre, Alpheus Hyatt, profesor de paleontología y zoología en Harvard.
***
HYATT HUNTINGTON, Anna Vaughn (1876-1973) - The torch bearers.
Built in life-size aluminum, it is a work signed in 1953 and inaugurated as a public monument on May 15, 1955. The group decorates the Plaza de Ramón y Cajal on the campus of Ciudad Universitaria of the Complutense University of Madrid.
It represents allegorically the transmission of Western culture and civilization: a dying athlete delivers a torch (symbol of truth and knowledge) to a young man mounted on a spirited horse.
These ideals were approached from a position similar to the Franco regime, hence also its grandiloquence, which refers to classic aesthetic approaches and its size (it was the largest aluminum sculpture of its time). At the moment it is made of a reading that focuses on the university spirit and human progress.
In the anatomical domain of the author and that gives this piece an exceptional quality, may have influenced his father, Alpheus Hyatt, professor of paleontology and zoology at Harvard.

miércoles, 4 de abril de 2018

Antigua sede el BBVA en Madrid


Antigua sede el BBVA en Madrid
Siempre he creído que Madrid tiene un gran atractivo cuando miras hacia arriba, sobre la parte más alta de los edificios.
*
Al inicio de la calle Alcalá, cercano a donde está la estación de Metro de Sevilla, se encuentra el edificio de la antigua sede del BBVA, el cual está coronado por las esculturas de dos cuadrigas tiradas por cuatro caballos.
*
El Banco de Bilbao, quiso destacar con estas imponentes esculturas, la imagen de fuerza y poder que tenían los bancos a principios del siglo pasado.
*
Estos 2 conjuntos escultóricos de 25 toneladas de peso, fueron obra del escultor vasco Higinio Basterra y originalmente eran color dorado, por su recubrimiento de latón con paños de oro.
*
Durante la Guerra Civil Española, estas esculturas se recubrieron con pintura oscura para evitar que sirvieran de referencia a los aviones franquistas que bombardeaban Madrid.
*
También se dice, que durante el transporte de su lugar de fundición en Bilbao hasta Madrid, uno de estos caballos se perdió, lo que obligó a Basterra a hacer el recorrido inverso, hasta encontrar al caballo perdido.
*
Hoy día este edificio alberga la Consejería del Medio Ambiente y Ordenación del Territorio.
***
I have always believed that Madrid has great appeal when you look up, on the highest part of the buildings.
*
At the beginning of Calle Alcalá, close to where the Seville Metro station is, is the building of the former headquarters of BBVA, which is crowned by the sculptures of two chariots drawn by four horses.
*
The Bank of Bilbao, wanted to highlight with these impressive sculptures, the image of strength and power that banks had at the beginning of the last century.
*
These 2 sculptural sets of 25 tons in weight, were the work of the Basque sculptor Higinio Basterra and originally they were golden color, for their coating of brass with cloths of gold.
*
During the Spanish Civil War, these sculptures were covered with dark paint to prevent them from serving as a reference to the Francoist planes bombing Madrid.
*
It is also said that during the transport of his casting site in Bilbao to Madrid, one of these horses was lost, forcing Basterra to make the reverse journey, until finding the lost horse.
*
Today this building houses the Ministry of the Environment and Land Planning.